Toward Using Morphology in French-English Phrase-Based SMT

نویسنده

  • Marine Carpuat
چکیده

We describe the system used in our submission to the WMT-2009 French-English translation task. We use the Moses phrasebased Statistical Machine Translation system with two simple modications of the decoding input and word-alignment strategy based on morphology, and analyze their impact on translation quality.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

English-French Verb Phrase Alignment in Europarl for Tense Translation Modeling

This paper presents a method for verb phrase (VP) alignment in an English/French parallel corpus and its use for improving statistical machine translation (SMT) of verb tenses. The method starts from automatic word alignment performed with GIZA++, and relies on a POS tagger and a parser, in combination with several heuristics, in order to identify non-contiguous components of VPs, and to label ...

متن کامل

English-Latvian SMT: knowledge or data?

In cases when phrase-based statistical machine translation (SMT) is applied to languages with rather free word order and rich morphology, translated texts often are not fluent due to misused inflectional forms and wrong word order between phrases or even inside the phrase. One of possible solutions how to improve translation quality is to apply factored models. The paper presents work on Englis...

متن کامل

How hard is it to automatically translate phrasal verbs from English to French?

The translation of English phrasal verbs (PVs) into French is a challenge, specially when the verb occurs apart from the particle. Our goal is to quantify how well current SMT paradigms can translate split PVs into French. We compare two inhouse SMT systems, phrase-based and hierarchical, in translating a test set of PVs. Our analysis is based on a carefully designed evaluation protocol for ass...

متن کامل

Phrase-Level Combination of SMT and TM Using Constrained Word Lattice

Constrained translation has improved statistical machine translation (SMT) by combining it with translation memory (TM) at sentence-level. In this paper, we propose using a constrained word lattice, which encodes input phrases and TM constraints together, to combine SMT and TM at phrase-level. Experiments on English– Chinese and English–French show that our approach is significantly better than...

متن کامل

The Karlsruhe Institute of Technology Translation Systems for the WMT 2011

This paper describes the phrase-based SMT systems developed for our participation in the WMT11 Shared Translation Task. Translations for English↔German and English↔French were generated using a phrase-based translation system which is extended by additional models such as bilingual and fine-grained POS language models, POS-based reordering, lattice phrase extraction and discriminative word alig...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2009